5 نصائح ذهبية للمترجم الفوري من أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في الخوض

العمل كمترجم في أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في الخوض هو أمر مجزٍ للغاية، حيث يكون لديك القدرة على مساعدة الناس على التواصل، وبالتالي مساعدتهم في الحصول على العلاج الطبي المناسب والمشورة القانونية، ومع ذلك، كونك مترجم، هناك الكثير من الأشياء التي يجب أن نتعلمها ونعمل على حلها، فنحن لدينا الكثير من التوقعات، ومجرد معرفة لغة ثانية لا يمنحنا الحق في أن نطلق على أنفسنا مترجمًا فوريًا، فعندما تبدأ العمل كمترجم فوري، من الممكن أن تصطدم بالعديد من “المطبات في الطريق”؛ ولهذا يسعدنا دائمًا مشاركة بعض النصائح مع المترجمين في هذا المجال.

فيما يلي بعض النصائح البسيطة للمترجمين الفوريين والتي ستكون مفيدة للغاية، خاصة عندما تبدأ حياتك المهنية.

  • تعرف على ماهية المستندات التي ستقدمها:

ننصحك نحن مكتب “ماستر” أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في الخوض بأن تحاول معرفة موضوع المهمة وصقل أي مفردات، إذا كنت تقوم بالترجمة الفورية في مؤتمر، فقم بإجراء بعض الأبحاث حول المتحدث؛ غالبًا يمكنك العثور على العروض التقديمية السابقة عبر الإنترنت، جرب  Youtube مثلًا، وهذه النصيحة البسيطة يمكن أن توفر لك الوقت والكثير من المتاعب في يوم المهمة.

  • كن صادقًا:

كن صادقًا في إخبار عميلك (الوكالة أو العميل المباشر) بقدراتك وخبراتك، وإذا لم تكن كذلك، فستظهر الحقيقة في النهاية، إذا كنت تدعي أنك من ذوي الخبرة في بيئة معينة، ولكن بعد ذلك أثناء أدائك لمهمتك، سيكون من الواضح أنك لا تملك الخبرة، وسيكون ذلك ملحوظًا، حيث يقدر العملاء والوكالات صدق المترجمين الفوريين، عندما يرفضون مهمة ما؛ لأنهم لا يشعرون بالراحة في المكان، وهذه في الواقع فرصة جيدة لمطالبة الوكالة بفرص التوجيه في هذا المكان المحدد؛ حتى تتمكن في النهاية من الحصول على الخبرة لقبول هذه الأنواع من المهام.

  • الإبلاغ عن جميع مهام المتابعة:

إذا علمت بأي مهام متابعة، قم بإخطار وكالة التوظيف على الفور، أولًا: يجعلك تبدو مسؤولًا وجديرًا بالثقة، وثانيًا: إنها فرصة لك لتكليف مهمة أخرى، لا تنتظر حتى اليوم السابق لإخطار وكالة التوظيف بمهمة مستقبلية، وبحلول ذلك الوقت ربما يكون قد فات الأوان للتأكيد مع العميل، وبعد ذلك يتم فقد الوظيفة.

  • إنه عميلهم وليس عميلك:

عندما تكلفك إحدى الوكالات بمهمة، فإنها تعتمد عليك في:

  • أداء واجبات الترجمة الشفهية بأقصى قدر من الاحتراف.
  • تمثيل وكالة التوظيف.

لهذا كن مستعدًا، فإذا وضعك العميل على الفور لتأدية هذه المهمة، وطلب منك العودة لمهمة متابعة، فتذكر أنك تعمل نيابة عن وكالة التوظيف؛ لذلك يرجى إخبار العميل بأن جميع طلبات التعيينات المستقبلية يجب أن تتم مباشرة من خلال الوكالة، ولكن العميل مرحب به لطلب المترجم بالاسم لتلك المهمة المستقبلية.

حيث تزود معظم الوكالات مترجمين فوريين مستقلين ببطاقات عمل يجب إعطاؤها في المهمة، تذكر إعطاء بطاقة ورقم الوكالة للعميل وليس بطاقتك الشخصية، كما لابد أن تضع في اعتبارك أنه العالم من حولنا هو عالم صغير، ومحاولة تحويل عميل وكالة إلى عميل خاص بك، وقد يؤدي إلى عدد أقل من المهام في المستقبل، ناهيك عن السمعة السيئة التي قد تلاحقك كمترجم فوري.

كن على اطلاع دائم بكل ما هو جديد:

إن صناعة الترجمة الشفوية تتحرك بسرعة عالية، حيث لم يسبق أن كان هناك الكثير من الأدوات والمؤتمرات والدورات التدريبية عبر الإنترنت؛ للمساعدة في الارتقاء بمهن المترجمين واللغويين؛ لذلك نحن مكتب “ماستر” – أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في الخوض – ننصحك بأن تستفيد مما هو موجود هناك، فالكثير من هذه الأدوات مجانية أو بتكلفة رمزية، تذكر أيضًا الاستفادة من المقالات والمدونات ذات الصلة بمجالك عبر الإنترنت.

  • الانضمام إلى جمعيات الترجمة: المحلية والعالمية

واحدة من أفضل الطرق “للبقاء على اطلاع” هي من خلال الانضمام إلى جمعيات الترجمة مثل اتحاد المترجمين الأمريكيين، أو الاتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين، حيث إن العضوية اختيارية، ولكن بالطبع ستضيف إليك الكثير والكثير في عالم الترجمة، حيث يمكنك الوصول إلى مزيد من المعلومات حول مجال الترجمة بشكل عام.

كما أنك ستستفيد من خبرة الأعضاء القدامى، فهم يمتلكون ثروة وكنز هائل من المعرفة، كما أن هناك يمكنك العثور على معلومات حول الوظائف، والوافدين الجدد، وممارسات الأعمال، والتطورات المهنية، والمزيد، حيث إن كل منطقة أو ولاية أو مدينة لها اتحاد صناعي خاص بها أيضًا، كما إنها توفر فرصًا رائعة لمعرفة ما يحدث في عالم الترجمة، حيث تُعقد العديد من الأحداث، وبالتالي يمكنك مقابلة الزملاء وإنشاء جهات اتصال عمل هناك.

لا تقلق ….. فنحن مكتب “ماستر” أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في الخوض سندلك على الطريق:

يقدم مكتب “ماستر” للترجمة المعتمدة والخدمات التعليمية حلول ترجمة عالية الجودة بجميع اللغات، ليس هذا فحسب، فنحن ملتزمون بتقديم خدمات ترجمة فائقة الجودة وفعالة من حيث التكلفة،

انقر هنا لمعرفة المزيد حول أسعار الترجمة لدينا، أو اتصل بمكتبنا على الرقم ( 00201019085007 )؛ لمناقشة مشروع الترجمة الخاص بك مع أحد مديري المشاريع لدينا.

موضوعات مهمة 

تعرف على أفضل شركة ترجمة فورية

ما هي أفضل شركة ترجمة فورية في السعودية عربي انجليزي؟😎هل تبحث عن أفضل مكتب ترجمة معتمد في الخرج ؟الوصايا العشرة لـ c.v المترجم

قواعد أداء اختبار الانجليزية كشرط لـ عمل بحوث ماجستير ودكتوراه الأردن

ما هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الدمام ؟

لماذا امتياز هو أفضل مكاتب ترجمة مالية شرق الرياض بالسعودية؟

ترجمة ابحاث علمية

موضوعات مهمة

مكاتب الترجمة المعتمدة في الخوض

كيف تصبح مترجم قانوني معتمد في الأردن

عمل بحوث ماجستير في الاردن

مراكز لعمل أبحاث في الأردن

أسعار الترجمة في سلطنة عمان

مكاتب لعمل رسائل الماجستير في بغداد

أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء

مراكز لعمل رسائل الماجستير في الأردن

مكتب ترجمة معتمده في مرج الحمام

أضف تعليق

تصميم موقع كهذا باستخدام ووردبريس.كوم
ابدأ